• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Литература (список заголовков)
02:24 

Цитата из книги на норвежском...

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
Personen du elsker er 72,8 % vann.
Люди, которых ты любишь на 72,8% вода.

(c) Johan Harstad

@музыка: Пикник - Королевство кривых зеркал

@темы: Книги, Литература

01:36 

Засталкерили...

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
Тут в интернете немного почитала разрекламированное "Метро 2033".
Блин, ну хоть бы что новое придумали..
Шэтцлинг, конечно тоже писал фантастический триллер, но завоевание с океана...
Согласитесь, всеж-таки научнокорректно, по всем правилам морской биологии, которую преподают кстати в гамбургском университете...

А тут лезут всякие... К сожалению слово "Сталкер" приобрело дешевый и тупой ролевой характер.
Стругацких жалко.
Сначала постапокалиптические ролевухи, потом компьютерная игра...
Да нет, я не против, играйте сколько хотите.
Только вот что фильм Тарковского, что сам "Пикник" они... С чувством, со вкусом, с философией.
А опустились до беготни по туннелям и стрелянием по монстрам.
Китч.

А насчет российской фантастики... (Заметте, не советской, а именно российской)...
Это как белорусский пармезан (реальный ценник был в магазине) или.. морская свинка.
Сдохла она, точнее не было ее никогда. Дешево все дешево и еще раз дешево...
Бульварная желтая пресса.

@темы: Мысли вслух, Литература, Книги

12:24 

Тэффи - Сокровище земли

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
Люди очень гордятся, что в их обиходе существует ложь. Ее черное могущество прославляют поэты и драматурги.

«Тьмы низких истин нам дороже нас возвышающий обман», — думает коммивояжер, выдавая себя за атташе при французском посольстве.

Но, в сущности, ложь, как бы ни была она велика, или тонка, или умна — она никогда не выйдет из рамок самых обыденных человеческих поступков, потому что, как и все таковые, она происходит от причины и ведет к цели. Что же тут необычайного?

Гораздо интереснее та удивительная психологическая загадка, которая зовется враньем.

Вранье отличается от лжи, с которой многие профаны во вральном деле его смешивают, тем, что, нося в себе ни причины, ни цели, в большинстве случаев приносит изобретателю своему только огорчение и позор — словом, чистый убыток.

Отцом лжи считается дьявол. Какого происхождения вранье и кто его батька, — никому не известно.

Настоящее, типическое вранье ведется так бестолково, что, сколько ни изучай его, никогда не будешь знать основательно, как и кем именно оно производится.

Врут самые маленькие девочки, лет пяти, врут двенадцатилетние кадеты, врут пожилые дамы, врут статские советники, и все одинаково беспричинно, бесцельно и бессмысленно. Но как бы неудачно ни было их вранье, можно всегда констатировать необычайно приподнятое и как бы вдохновенное выражение их лиц во время врального процесса.

читать дальше


@темы: Литература

17:47 

Тэффи "Дураки"

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель

На первый взгляд кажется, будто все понимают, что такое дурак, и почему дурак чем дурее, тем круглее.

Однако, если прислушаешься и приглядишься — поймешь, как часто люди ошибаются, принимая за дурака самого обыкновенного глупого или бестолкового человека.

— Вот дурак, — говорят люди. — Вечно у него пустяки в голове!

Они думают, что у дурака бывают когда-нибудь пустяки в голове!

В том-то и дело, что настоящий круглый дурак распознается, прежде всего, по своей величайшей и непоко-лебимейшей серьезности. Самый умный человек может быть ветреным и поступать необдуманно, — дурак постоянно все обсуждает; обсудив, поступает соответственно и, поступив, знает, почему он сделал именно так, а не иначе.

Если вы сочтете дураком человека, поступающего безрассудно, вы сделаете такую ошибку, за которую вам потом всю жизнь будет совестно.

Дурак всегда рассуждает.

Простой человек, умный или глупый — безразлично, скажет:

— Погода сегодня скверная, — ну, да все равно, пойду погуляю.

А дурак рассудит:

— Погода скверная, но я пойду погулять. А почему я пойду? А потому, что дома сидеть весь день вредно. А почему вредно? А просто потому, что вредно.

Дурак не выносит никаких шероховатостей мысли, никаких невыясненных вопросов, никаких нерешенных проблем. Он давно уже все решил, понял и все знает. Он — человек рассудительный и в каждом вопросе сведет концы с концами и каждую мысль закруглит.

читать дальше


@темы: Литература

16:35 

Булат Окуджава...

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель

Для меня - каждая из его песен любимая...
Но уж очень мне в душу запала данная...





Былое нельзя воротить - и печалиться не о чем:
у каждой эпохи свои подрастают леса.
А всё-таки жаль, что нельзя с Александром Сергеичем
поужинать в "Яр" заскочить хоть на четверть часа.


читать дальше

@темы: Литература, Музыка, Тексты песен

00:47 

Трудности перевода...

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
Вот бродя по интернету я обнаружила разнообразные переводы Ван Годдиса на русский язык.
Сразу становится видно, насколько тяжело порой бывает бороться с метафорами и картинами, нарисованными поэтом...

Я сделаю так...
Помещу два перевода разных авторов одного и того же стихотворения...
Вверху в оффтопе - оригинал.
Судите сами.


Оригинал:

Aurora

Nach Hause stiefeln wir verstört und alt,
die grelle, gelbe Nacht hat abgeblüht.
Wir sehn, wie über den Laternen, kalt
und dunkelblau, der Himmel droht und glüht.

Nun winden sich die langen Straßen, schwer
und fleckig, bald, im breiten Glanz der Tage.
Die kräftige Aurore bringt ihn her,
mit dicken, rotgefrorenen Fingern, zage.


Перевод №1

Утренняя заря

Из яркой, жёлтой ночи кинуть дом
Спешит обуться всяк, смущён и стар.
В холодном небе ярко-голубом
Сквозь наши фонари дрожит пожар.

Пятнистых, длинных улиц тяжкий ход
В широком блеске дня завьётся живо.
Заря могучая нам свет несёт
В озябших, толстых пальцах боязливо.



Перевод №2

Аврора

Мы в страхе возвращаемся домой,
ночь желтая увяла, как цветок.
Над фонарями небо, выгнувшись дугой,
пылает, будто огненный поток.

Видны извивы улиц длинных, грязь.
День вскоре засиял раскрытой розой.
Его Аврора сочная, таясь,
несет в ладонях, красных от мороза.



Оригинал:

Weltende

Dem Bürger fliegt vom spitzen Kopf der Hut,
in allen Lüften hallt es wie Geschrei.
Dachdecker stürzen ab und gehn entzwei
und an den Küsten - liest man - steigt die Flut.

Der Sturm ist da, die wilden Meere hupfen
an Land, um dicke Dämme zu zerdrücken.
Die meisten Menschen haben einen Schnupfen.
Die Eisenbahnen fallen von den Brücken.






Перевод №1

Конец света

Слетает шляпа с бюргера долой,
во всех ветрах звучит истошный крик.
Сорвался с крыши кровельщик и сник,
на взморье все заполнено водой.

Вот ураган, моря бегут по суше,
сминая дамбы толстые. И многих
обычный насморк донимает, душит.
С мостов летят железные дороги.



Перевод №2

Конец света

С голов остроконечных шляпы вдаль,
По воздуху, как крик, сверля виски.
Железо крыш летит, дробясь в куски.
Объявлено: «вздымается вода».

Вот ураган — и буйно скачут волны
На берег, разбивая тяжесть дамб.
Людей замучил насморк своевольный.
Мосты разверзли пропасть поездам










@темы: Литература

17:08 

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
"Справедливость восторжествовала. Она торжествовала, но, кроме справедливости, никто не радовался, и в одиночестве ей было грустно торжествовать"

(с) Григорий Остер




@темы: Литература

01:52 

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
"...В его пещере царил холод (а также смрад и сырость), но это еще пол-ужаса. Главный же ужас состоял в том, что пещера находилась в лондонском районе Айлингтон и первый автобус в центр должен был отправится через два миллиона лет..."

(с) Дуглас Адамс

@темы: Литература

13:36 

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
Наконец-то нашла Ибсена в электронном виде.)
Не могу сказать, что писатель ахти. Но настолько известных норвежских - немного.


Forviklinger

Der stod i en have et æbletræ;
det var dryssende fuldt af blomster-sné.

Der vimsed i haven en liden bi;
en æbleblomst han forelsked sig i.

Så misted de begge sin hjertero.
Men så forloved de sig, de to.

Bien fløj vidt på sin sommerfart.
Da hjem han vendte, var blomsten kart

Bien sørged og karten led!
men det var nu intet at gøre ved.

Tæt under træet, i murens grus,
leved en fattig men dydig mus.

I løn han sukkeddu kart så fin,
min kælder var himlen, hvis du var min!

Den trofaste bi gik atter på flugt.
Da hjem han vendte, var karten frugt.

Bien sørged og frugten led;
men det var nu intet at gøre ved.

Tæt under tagskægget hang, som en kurv,
et fuglerede; der hode en spurv.

I løn han sukkeddu frugt så fin,
mit rede var himlen, hvis du var min.

Og bien sørged og frugten led,
og musen kæmped og spurven stred.

Men alt gik stilt; der fik ingen besked; --
den ting var jo intet at gøre ved.

Så trilled frugten fra grenen og sprak.
Og musen faldt død i et halvkvalt ak!

Og spurven faldt ligervis; -- i sit skjul
lå han da kornstangen rejstes til jul.

Da bien var fri, stod nøgen hver hæk,
og alle sommerens blomster var væk.

Så gik han i kuben; der fred han fandt,
og døde omsider som voxfabrikant. --

Se, al denne jammer og nød var spart,
var bien bleven mus, da blomsten blev kart.

Og alt kunde endt så godt og smukt,
var musen bleven spurv, da karten blev frugt.

(с)av Henrik Ibsen



@темы: Литература

13:02 

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
Хожу целый день напеваю под нос:

In liehter varwe stat der walt,
der vogele schal nu donet,
div wunne ist worden manichvalt;
des meien tugende chronet
senide liebe; wer were alt,
da sih div çit so schonet?
her meie, iv ist der bris geçalt!
der winder si gehonet!

Как давно я не читала на старонемецком.

@темы: Литература, Тексты песен

01:13 

Советские политические анекдоты часть 2

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель

Американцы много лет готовили резидента для работы в СССР.
Его легенда была разработана блестяще. Наконец, его забросили с
самолета на советскую территорию, и он вышел из лесу, одетый в
ватник и кепку. Зайдя во двор избы, он попросил у бабки напиться.
- а ты, милок, не шпиен ли будешь?
- с чего ты взяла, бабка?
- да мы в наших краях негров отродясь не видали!


читать дальше





@темы: История, Литература

13:10 

Советские политические анекдоты часть 1

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
- что унаследовала Германия от Маркса?
- восточная - коммунистический манифест, западная - капитал.


читать дальше







@темы: История, Литература

21:24 

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
"... - Голем, - сказал Виктор, - вы знаете, что я - железный человек?
- Я догадываюсь.
- А что из этого следует?
- Что вы боитесь заржаветь..."

(с) Стругацкие

@темы: Литература

18:49 

О научно-фантастической любви)

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
Любви все возрасты покорны...
А также круги общества и слои населения.
А когда в дело вступает наука - тут уж совсем романтика...


"...И снова случай-друг подарил мне это "не знаю что" и - Лену...
Впрочем, стоп! - здесь я не согласен списывать все на удачу. Встреча с
Леной - это, конечно, подарок судьбы в чистом виде. Но что касается
кристаллоблока... ведь если думаешь о чем-то днями и ночами, то всегда
что-нибудь да придумаешь, найдешь, заметишь.
Словом, ситуация такая: до конца года три недели, "не освоены" еще
пятьдесят тысяч, видов найти коммутирующее устройство никаких, и я еду
в троллейбусе.
- Накупили на пятьдесят тысяч твердых схем, а потом выясняется,
что они не проходят по ОТУ! - возмущалась впереди меня женщина в
коричневой шубке, обращаясь к соседке. - На что это похоже?
- С ума сойти, - ответствовала та.
- Теперь Пшембаков валит все на отдел снабжения. Но ведь заказывал
их он сам!
- Вы поду-у-умайте!
Слова "пятьдесят тысяч" и "твердые схемы" меня насторожили.
- Простите, а какие именно схемы? Женщина повернула ко мне лицо,
такое красивое и сердитое, что я даже оробел.
- "Не-или" и триггеры! - сгоряча ответила она.
- И какие параметры?
- Низковольт... простите, а почему вы вмешиваетесь в наш
разговор?!
Так я познакомился с инженером соседнего КБ Еленой Ивановной
Коломиец..."

"...Я и по сей
день подозреваю, что покорил Лену не своими достоинствами, а тем, что,
когда все ячейки были собраны на панелях и грани микроэлектронного
куба представляли собою нивы разноцветных проволочек, на ее
растерянный вопрос: "А как же теперь их соединять?" - лихо ответил:
- А как хотите! Синие с красными - и чтоб было приятно для глаз.
Женщины уважают безрассудность.
Вот так все и получилось. Все-таки случай - он свое действие
оказывает..."

(с) В. Савченко

@темы: Литература, Любовь, Наука

17:35 

"А не замахнуться ли нам на Уильяма нашего на Шекспира?"

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
Кто еще не читал самую известную сцену из самой известной трагедии в оригинале?
Вперед!)))

Какой великолепный язык!
В который раз перечитываю!




Кстати много я рисунков повидала на эту тему, но на мой взгляд интерпретация Сэра Дикси лучшая....


[Capulet's orchard.]
ROMEO [Coming forward.]:
But soft! What light through yonder window breaks?
It is the East, and Juliet is the sun!
Arise, fair sun, and kill the envious moon
Who is already sick and pale with grief
That thou her maid art far more fair than she.
Be not her maid, since she is envious.
Her vestal livery is but sick and green,
And none but fools do wear it. Cast it off.
It is my lady! O, it is my love!
O, that she knew she were!
She speaks, yet she says nothing.
What of that? Her eye discourses; I will answer it.
I am too bold; 'tis not to me she speaks.
Two of the fairest stars in all the heaven
Having some business, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.
What if her eyes were there, they in her head?
The brightness of her cheek would shame those stars
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
Would through the airy region stream so bright
That birds would sing and think it were not night.
See how she leans her cheek upon her hand!
O, that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheek!
JULIET :
Ay me!
ROMEO:
She speaks.
O, speak again, bright angel, for thou art
As glorious to this night, being o'er my head,
As is a winged messenger of heaven
Unto the white-upturned wond'ring eyes
Of mortals that fall back to gaze on him
When he bestrides the lazy puffing clouds
And sails upon the bosom of the air.
JULIET:
O Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name;
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I'll no longer be a Capulet.
ROMEO [Aside.]:
Shall I hear more, or shall I speak at this?
JULIET:
'Tis but thy name that is my enemy.
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? It is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face. O, be some other name
Belonging to a man.
What's in a name? That which we call a rose
By any other word would smell as sweet.
So Romeo would, were he not Romeo called,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name;
And for thy name, which is no part of thee,
Take all myself.
читать дальше

@темы: Литература

21:25 

Омар Хайям

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
Все-таки я люблю порой читать его стихи.
Особенно когда устаю и хочу отвлечься...

Есть в них и доля философии и доля шутки.
Не могу похвастаться особым навыком цитирования наизусть его трудов, но все же...



* * *
Порою некто гордо мечет взгляды: «Это –я!»
Украсит золотом свои награды: «Это –я!»
Но лишь пойдут на лад его делишки,
Внезапно смерть выходит из засады: «Это –я!»

* * *
Пью я только с друзьями - имейте в виду,
Пить вино - так написано мне на роду.
Сам Господь написал, и поэтому бросить
Не могу. Ибо этим его подведу.

* * *
Ты при всех на меня накликаешь позор;
Я безбожник, я пьяница, чуть ли не вор!
Я готов согласится с твоими словами.
Но достоин ли ты выносить приговор?

* * *
Один Телец висит высоко в небесах,
Другой своим хребтом поддерживает прах.
А меж обоими тельцами, - поглядите, -
Какое множество ослов пасёт Аллах!

* * *
Беспощадна судьба, наши планы круша.
Час настанет - и тело покинет душа,
Не спеши, посиди на траве, под которой
Скоро будешь лежать, никуда не спеша.

* * *
Я спросил у мудрейшего: "Что ты извлёк
Из своих манускриптов?" И он мне изрёк:
"Счастлив тот, кто в объятьях красавицы нежной
По ночам от премудростей книжных далёк".



...Конечно у данного поэта еще множество замечательнейших четверостиший! Постараюсь выложить хоть что-то, когда хоть чуть-чуть запасусь временем...
Те, кому понравилось и кто желает ознакомится с лирикой на досуге - ссылка... http://www.lib.ru/HAJAM/

В остальном же меня одолевают параллельные мысли... А не выйти ли завтра погулять на свежий воздух?

@темы: Литература

13:56 

Эскимосская сказка - Лиса и ворон

Судьба здравого смысла - всегда быть старомодным. (с)В.Швебель
"Так вот, жили в одном жилище ворон и лиса: ворон занимал одну половину, лиса - другую. Ворона - рыбак. Возьмет он свое сиденье за спину да и идет рыбу ловить. Вернется домой, сядет в своем углу, приготовит рыбьей строганины и ест с удовольствием. А лиса из своей половины и говорит ему:

- Ох, как вкусно тебе, какой приятный запах от рыбки идет!

Ворон отвечает:

- Да уж помалкивай, угощу и тебя!

Долго выбирает рыбку помельче и кладет ее около лисы:

- На, ешь!

Лиса берет. Самая маленькая рыбешка ей доставалась! Она ест эту рыбку долго, понемножку, со смаком. А ворон-рыбак ест столько, сколько влезет.

Отоспится ворон как следует, а назавтра снова идет на рыбную ловлю. Приходит с охоты, и все начинается сначала: сам ест досыта, а лисе самую маленькую рыбешку дает. Лиса ест ее долго и понемножку.

Однажды, когда ворон крепко-крепко спал, встала лиса в полночь и решила сама половить рыбки. Взяла она рыболовные снасти ворона и отправилась к проруби. Опустила удочку в лунку. Ловит, ловит, а рыбка не попадается. Лиса и думает: "Наверное, ворон не так просто ловит. А ловит и приговаривает: "Ваю, ваю, ваю, вай!" Стала лиса так приговаривать. Вдруг сильно клюнуло, потянула лиса удочку. Еле-еле вытаскивает. Вот-вот рыба из воды покажется! Вытащила наконец, а она как заплачет человеческим голосом! Бросила лиса снасти и кинулась бежать домой. Прибежала, тихонько вошла, разделась и легла. Крепко заснула.

Ворон утром встал, поел рыбы, собрался было идти рыбу ловить, а снастей нет. Стал он их искать. Искал, искал, не нашел. Позвал лису:

- Нутен, Нутен! Где мои снасти?

Лиса откликнулась:

- Не знаю где.

Ворон стал лису строго допытывать:

- Если не скажешь, побью тебя! Лиса отвечает:

- Ага, вспомнила! Этой ночью я ходила рыбку ловить, попалось мне что-то на удочку, стало плакать человеческим голосом. Я и выбросила снасти в прорубь.

- Что теперь с тобой делать? Как же мы проживем без снастей? - расстроился ворон.

Вышел ворон из жилища и думает: "Куда же мне пойти?" И пошел он вверх по речке.

читать дальше

@темы: Литература

Appelsinpiken

главная